Gracias al aporte y la autorización de la Poeta y de la Editorial ,
publica y difunde: NTC …* Nos Topamos Con …
.
¿Y la
alegría?
Antología
Anabel Torres
Cuadernillo
No. 16
Colección Poesía letra a letra
Editorial Letra a Letra
Primera edición
Noviembre 2018
Edición: Luz Eugenia Sierra
103 páginas
-
.
-
Click derecho sobre las
imágenes para ampliarlas en una nueva ventana.
Luego click sobre la imagen
para mayor ampliación
Facebook de la poeta:
.
Citas sobre la poeta y sobre su poesía
En los anversos de la contra-portada y de su solapa, en el Cuadernillo
-
Poesía letra a letra.
16
¿Y la alegría?
ISBN: 978-958-59978-6-8
Primera edición de 1.000 ejemplares
Impresa en Bogotá, en noviembre de 2018
Diseño: Óscar Pinto Siabatto
Imagen de la carátula: Las 5
de la mañana, Dora Ramírez, 1975
Viñeta de las portadillas:
Verena Barrera Ricaurte
Foto de la solapa: Eddy Carlos
Barrera Torres, 2018
Revisión de artes: Catalina
Sierra
Edición:
Luz Eugenia Sierra
© Anabel Torres, de los poemas
© Jaime D. Parra, del prólogo
© Lauren Mendinueta (1), de la
presentación
© Herederos de Dora Ramírez,
derechos de reproducción
de la obra Las 5 de la
mañana
© LETRA A LETRA, de la
realización de la obra
LETRA A LETRA
Carrera 3a No. 26b-43, piso 2 –
barrio La Macarena
110311 Bogotá - Colombia
Teléfono: (57-1) 341 05 09
Impresión: Gente Nueva. Hecho en Colombia – Printed
in Colombia
---
Contenido
En tránsito, en un tris por Jaime D. Parra ››› Pág. 9 (Ver fragmentos más adelante)
Encontrar a Anabel por Lauren Mendinueta ››› Pág. 15 (Ver fragmentos más adelante)
Poema ¿Y la alegría? ... Pág. 19 *
Antología de los libros:
(Páginas 21 a 103)
Casi poesía (1975)
La mujer del esquimal (1981)
Las bocas del amor (1982)
Poemas (1987)
Medias nonas (1992)
Poemas de la guerra (2000)
En un abrir y cerrar de hojas (2001)
Wounded Water / Agua
herida (2004)
Human Wrongs (2010)
El primer poema del cuadernillo y
los primeros poemas de cada libro antologado,
VER MÁS ADELANTE
-----VER MÁS ADELANTE
* ¿Y la
alegría?
Los peores momentos una siempre
logra,
con honda finura
o aunque sea a los trancazos,
superarlos…
Pero y el cuerpo, ¿presto? ¿Y
la materia gris, que se ha dorado?
¿Y el pecho, y su capacidad
para ternura?
¿Y la piel y su goce?
¿Y la alegría?
¿Con quién comparte una su
cuello tibio y su alegría?
Sobrellevar tristeza,
transformarla,
volverla
estrella de la muerte –noche la
más acérrima–
paladear la tristeza,
usarla como un prisma
(a través suyo son más intensos
los colores),
hacer que se disuelva
entre la boca:
yo lo he logrado
virtualmente
todo.
Pero ¿y la risa?
¿Y el cuerpo?
¿Y este poder pensar?
¿Y la alegría?
---------------------------
---
En
tránsito, en un tris (Fragmentos)
Por Jaime
D. Parra, Barcelona, 17 de octubre
de 2018
A los
cinco años de muerta
la voz
de mi madre
entró
en mi pecho
y
canta.
Anabel Torres
Siempre
he pensado que lo que queda de un poeta es una
antología
y que no hay mejor forma de sobrevivirse que una buena
selección.
Anabel Torres me da la oportunidad de reforzar esa
teoría.
Efectivamente, su último libro ¿Y la alegría? me parece la
mejor
confirmación. Este es su libro. Atractivo desde el título, una
interrogante,
que apunta hacia una tonalidad emotiva de lo incierto,
y
enlaza con el gran motivo que ha llevado de cabeza a toda la
filosofía
y poesía de Oriente a Occidente, lo que verdaderamente
importa,
lo preocupante: el ser, la alegría. El título, entre Ungaretti
y
Pizarnik, pero despegado de sus incidencias, realmente nos toca
la
fibra. Torres no es una poeta de materia marmórea, hacedora de
versos
fríos tipo Elizabeth Bishop. Tampoco una poeta alejada de
la
responsabilidad humana, como ciertos hermetismos. Acercando
lo
particular y lo general, lo personal y lo político, esta poeta nos
permite
ver la extraña relación existente entre lo privado (oikos,
la
casa) y lo público (polis, la plaza), como dijera Habermas. Así
conecta
con una expresión que da a su voz un verdadero poder de
verbo
creador y actual.
Hija
de la extranjería y del nomadismo –nacida en Colombia,
domiciliada
en Estados Unidos, Holanda y España–, y de los
distintos
estados –casada, separada, y ahora «viuda del amor», como
se
autodefine–; madre de dos hijos, hablante de cuatro lenguas
–inglés,
holandés, español y francés–, Torres ha deambulado por el
mundo
a su aire, pasando entre puntillas de un continente a otro, de
una
geografía a otra, de una cultura a otra; cruzando sobre lo real
y lo
cambiante. En su plurilingüe lengua, Torres está en una línea
que
no es la de su coetánea María Mercedes Carranza, ni la de su
amiga
escritora y crítica Helena Araújo. Sino en la suya. Lengua de
transiciones
entre lo vivo efímero y lo permanente inquietante, entre
el
amor y el desamor, la justicia y la injusticia, el detalle y la ternura
amable,
el humor y la censura. Eso es lo que la atrapa.
…
De
cada poeta queda una antología y lo que se conserva en ella es lo
mejor
de su poesía. Francisco de Quevedo, Federico García Lorca,
Silvia
Plath y Blanca Varela han corrido ese sino. Esta antología
de
Anabel Torres, ¿Y la alegría?, la recoge toda entera y en ella
permanece
y está perfecta. Su libro no es mejor que ella, ni peor. Es
como
la autora misma. Al par. En su arte, su vida.
Jaime
D. Parra, Barcelona, 17 de octubre de 2018
---
Encontrar a Anabel Torres (Fragmentos)
Por Lauren
Mendinueta *
Lisboa,
12 de octubre de 2018
Leí
a Anabel Torres por primera vez en 1999. Por entonces trabajaba
yo
en una pequeña biblioteca pública en Fundación y empezaba a
escribir
versos. No contábamos con muchos libros de poesía en la
biblioteca
de la Casa de la Cultura, pero teníamos una colección
del Boletín
Cultural y Bibliográfico. Fue en sus páginas donde me
encontré
con la poesía de Anabel Torres. En aquella época eran
pocas
las poetas a las que había leído y todas ellas estaban muertas,
o
eran muy mayores. Aquel encuentro con la poesía joven y vital de
una
mujer me marcó profundamente. En sus versos sentí la libertad
total.
Escuché la voz de una autora que conversaba sin complejos, y
en
un lenguaje muy propio, con la gran poesía de todos los tiempos.
….
Casi
una década más tarde en Palma de Mallorca, cuando nos vimos
la
primera vez, le relaté a Anabel las impresiones que su poesía dejó
en
mi vida de incipiente poeta. De nuestro encuentro surgieron
una
amistad y una conversación que nunca se han interrumpido.
….
Quienes
tenemos
el privilegio de conocerla, sabemos que si algo la define
como
ser humano y como escritora es la lucidez. Muchos buenos
consejos,
literarios y personales, le debemos sus amistades.
…
Desde
la aparición de Casi poesía, su primer libro, en 1975, la
poesía
de Anabel Torres ha recibido importantes distinciones. En
Colombia
le han otorgado varios premios nacionales, y un poemario
suyo
recibió en Mallorca el Premio Rei en Jaume para poesía en
inglés.
Esto se suma a su rica veta como traductora de poesía: al
inglés
por ejemplo con This Place in the Night, del poeta José Manuel
Arango, y con cinco poemas del maestro Claudio Rodríguez,
publicados
en España por Editorial Visor. Además, ella traduce con
igual
soltura poesía del inglés al español.
Todo
lo anterior hace de Anabel una de las poetas más
relevantes
del panorama literario de Colombia. Ha publicado nueve
libros
de poesía: siete en español, un libro bilingüe y uno en inglés,
(están
todos agotados y en espera de reedición). Esta
antología, que
celebra los 70 años de vida de esta gran poeta
colombiana, reúne por
primera vez una selección de todos sus libros de
poesía. El primer
poema
de cada libro, a mi parecer, condensa el espíritu de cada
edición. * ¿Y la alegría? La alegría es poder leerla. Esta compilación
es
una joya rara que debería pasar de mano en mano, de ojo en ojo,
de
alma a alma.
Lauren Mendinueta *. Lisboa,
12 de octubre de 2018
Lauren Mendinueta, en la Presentación.
NTC ... ENLACES
Sobre la poeta y su poesía
.
..
NTC ... 5 de septiembre 2009
* NTC … enlaces:
----------------
El primer poema del cuadernillo
y
los primeros poemas
de cada libro antologado
“ … Esta
antología, que celebra los 70 años de vida de esta gran poeta colombiana, reúne
por primera vez una selección de todos sus libros de poesía.
El primer poema de cada libro, a mi parecer, condensa el espíritu de cada edición. … “
El primer poema de cada libro, a mi parecer, condensa el espíritu de cada edición. … “
Lauren Mendinueta, en la Presentación.
ACCEDER y NAVEGAR (13 páginas)
---------------------------------
NTC ... ENLACES
Sobre la poeta y su poesía
.
NTC …
18 de marzo de 2009
..
NTC … 18 de marzo de
2009
Allí la traducción al inglés
del poema “Alguien pasa” (Meira Delmar), SOMEONE WALKS BY, por Anabel Torres
Para leer otros poemas
traducidos, ir a:
Meira Delmar Poemas Bilingues por Anabel Torres
http://www.scribd.com/doc/14155257/Meira-Delmar-Poemas-Bilingues-por-Anabel-Torres-
+++http://www.scribd.com/doc/14155257/Meira-Delmar-Poemas-Bilingues-por-Anabel-Torres-
NTC ... 5 de septiembre 2009
POEMS (Poemas) de "Human wrongs...". NTC …. Edición
virtual bilingüe, parte del libro, siete poemas, ver :
++++
-------------------
NTC … 12 de mayo de 2010
-------------------
NTC …. 23 de agosto de 2013
VI
Encuentro Nacional de Escritores Luis Vidales. ¿ Un catálogo o inventario de
HOMBRES?. DEBATE. NTC ... ACTUALIZACIONES y SEGUIMIENTOS a Agosto 23, 2013
+++
Gracias al aporte y la autorización de la Poeta y de la Editorial ,
publica y difunde: NTC …* Nos Topamos Con …
No hay comentarios:
Publicar un comentario